"El poder a los pueblos" Entrevista con A Tribe Called Red

A la salida de su más reciente producción, Bear Witness de A Tribe Called Red nos habló un poco sobre el disco - We Are The Halluci Nation - y sobre los posibles riesgos al no atender la etiqueta de lo políticamente correcto en sus conciertos. Como unos de los principales defensores de los derechos indígenas en Canadá, A Tribe Called Red se han posicionado como la banda estandarte del movimiento, y esto es lo que nos dijo

atcr-press-hor-2

Jorge Hermosillo: A Tribe Called Red defienden mucho los derechos de las Primeras Naciones – los gobiernos o bandos de los pueblos indígenas de Canadá – ¿cómo inició esto?

Bear Witness: No es algo que hiciéramos a propósito. Queríamos hacer una fiesta y hacer música para los pueblos indígenas. En un principio, no era nuestra meta ser políticos en realidad, pero es un lugar en el que nos encontramos muy rápido, siendo que estábamos usando la cultura indígena y que hacíamos algo para los pueblos indígenas lo volvió político. Al ser artistas indígenas, gente que usa su cultura indígena en su música, nos comenzaron a reconocer por eso y vimos que es como una responsabilidad hablar sobre temas indígenas.

JH: Es que en México la cosa con los pueblos indígenas es que los dejan al margen. Por eso nos interesan tanto esas cosas. Vemos también que la banda está en contra de la indebida apropiación cultural.

BW: Sí, es una de esas cosas con las que hemos sido confrontados y hemos tenido que pronunciarnos en contra de ello porque estaba presente frente a nosotros en nuestros shows. De hecho ha sido unproceso interesante desde que comenzamos a ver a gente que llegaba con la cara pintada de rojo (como los nativos americanos), con su maquillaje o penachos, y teníamos que decir algo al respecto, y nos poníamos al micrófono y decíamos que eso no estaba bien. Y ya después vimos que ocurrían cambios en los lugares donde tocábamos, y los festivales comenzaron a prohibir los penachos, o los lugares les pedían a la gente pintada que se fuera o se lavara. Mientras que ahora, de lo que se tendrían que preocupar si vienes a nuestros shows con la cara pintada, es de nuestros fans. Nuestros fans te van a decir que lo que haces está mal. Son nuestros fans los que te van a regañar. Hace poco estábamos tocando en la costa este de Canadá, en Halifax, y hubo un incidente con algunos chicos blancos que llegaron con pintura de guerra y cosas así, un grupo de indígenas les dijeron que eso estaba mal, y los chicos reaccionaron mal. Lo que terminó pasando fue que un poeta local, que fue parte de la confrontación escribió un poema sobre eso, y ya ha tenido mucha difusión en los medios aquí desde que ocurrió. Era algo que en un principio sentíamos que debíamos confrontar, y ahora me siento bien que ni siquiera me entero hasta después de que pasó, porque nuestro público no está dispuesto a quedarse ahí y dejar que las cosas pasen.

JH: Eso es increíble, pues realmente en México no siquiera ese sentido de apropiación, es un asunto de clasismo, podríamos decir. Realmente existe esta división entre los pueblos indígenas y los no indígenas. Es un fenómeno bastante interesante, pues hay una apropiación cultural en la que personajes indígenas se utilizan como elementos humorísticos, por ejemplo.

¿Hay una escena que los rodee en el sentido de una “música indígena” en Canadá?

BW: Sí, siempre ha habido una escena de música indígena en Canadá desde hace tiempo, la diferencia es que la gente está empezando a escuchar a esos artistas fuera de la comunidad indígena.

JH: También ha explotado al mundo, ¿cierto?

BW: Definitivamente, pero comenzando en Canadá. Ha habido un cambio en la forma en la que el canadiense promedio interactúa con la cultura indígena actualmente, hay una sensación de mayor apertura cuando vemos que los artistas indígenas están ganando premios importantes y cosas así en el país.

JH: A ustedes ya los han nominado dos veces a los premios Polaris, han ganado ya varios Aboriginal People’s Choice Music Awards (los premios que se otorgan a artistas aborígenes en Canadá)... ¿Esto tiene algo que ver con esa explosión a la gente fuera de la comunidad aborigen?

BW: Sí, a nosotros nos han nominado dos veces a los Polaris, pero desde entonces Tanya Tagaq – una artista indígena del norte, una artista inuit – ganó el Permio Polaris. Y otra artista de origen cree también, Buffy Sainte-Marie.

JH: Tanya Tagaq ganó en 2014, ¿esto fue antes o después de su colaboración con ella?

BW: Antes... Mucho antes.

"Sila" con Tanya Tagaq

https://www.youtube.com/watch?v=w3TpDQ0vsB4

JH: ¿Cómo fue que se dio esta colaboración?

BW: Hemos sido amigos por mucho tiempo. Ella es una de esos artistas que vemos de gira mucho, y con l que siempre quisimos colaborar. Y cuando llegó el tiempo de hacer este disco, todo el disco está basado en colaboraciones, ella fue una de las primeras personas a las que le llamamos para trabajar juntos. El nuevo disco se llama We are the Halluci Nation. De hecho sacamos una canción on Tanya como sencillo...

JH: Se llama “Sila”, ¿cierto?

BW: Sí, ese.

JH: ¿De qué va el título?

BW: El título tiene que ver con parte del tema de todo el disco, que es que nuestro ADN es del cielo y la tierra. Así que, tomando eso, tenemos la canción de Tanya, en la que le preguntamos cómo se dice “cielo” en su lengua, y la respuesta fue “sila”, pero no significa “cielo” tal cual... es más bien que abarca mucho más que eso... es como aliento, viento, aire, atmósfera... Todas las cosas que no puedes ver. Y hay otra canción con una artista Sami (uno de los pueblos indígenas del norte de Noruega, Finlandia, Suecia y una de las penínsulas de Rusia) – Maxida – que se llama “Eanan”, que es la palabra Sami para “tierra”. Así que que tenemos las dos canciones que son las de “aire” y “tierra” del disco.

JH: ¿Y por qué la el juego con la “Haluci Nación” (Halluci Nation)?

Todo el tema del disco vino de John Trudell, que fue otro de los colaboradores. Él era un artista indígena de los setenta que era abiertamente político. Bueno, era un artista hasta que murió recientemente, pero inició en los setenta, y era reconocido por su poesía y su música, y colaboramos con él en dos canciones del disco. Y de esa colaboración vino su idea de la “Haluci Nación” que era una nación fuera de la sociedad regular, una nación que fue creada no sólo de un pueblo, sino de todos loa pueblos que quisieran alejarse de las cosas que sienten están mal en este mundo y regresar a ideas más tradicionales y cosas como recordar lo que es estar conectados con la tierra, lo que realmente significa ser un humano, y recordar cómo tratar el prójimo como seres humanos.

"We Are The Halluci Nation" con John Trudell y Northern Voice

https://www.youtube.com/watch?v=L4xwN3yPZA0

JH: Uno puede ver esos elementos incluso desde la portada, hay elementos como la gran tortuga alada, y los ojos. Ese es el Gran Sello de la Haluci Nación. ¿Cómo fue que realizaron esa portada?

BW: Pues trabajamos con el ismo artista de nuestro disco anterior, porque tuvimos una gran relación con él. Él vive en Los Angeles, se llama Ernesto (Yerena Montejano). Cuando le llamé y le comencé a explicar lo que te acabo de decir sobre la Haluci Nación y cómo queríamos hacer un disco, él quiso hacer la portada otra vez. Y de inmediato, incluso antes que le pudiera dar mi idea de hacer un sello, él dice “oh, ¿puedo hacer un sello?” Y yo le contesté que sí, y añadió: “sabes Bear, ya he hecho tres o cuatro sellos pra naciones reales en Estados Unidos”. Le respondí “perfecto, ya sabes lo que tienes que hacer”. Realmente acertó con su sello, me encantó la tortuga alada, y eso realmente mostraba mucho sobre que nuestro material ha estado muy enfocado en unir a los pueblos indígenas en todo el mundo, pero realmente desde una perspectiva norteamericana . Así que con la tortuga y las alas estábamos tratando de traer una perspectiva más panamericana, donde hablamos de la tortuga como la tierra aquí arriba, pero recordando historias del sur sobre los cóndores, la historia del cóndor conociendo al águila. Cuando las naciones de todas las Américas se vuelvan a unir. Así que lo que realmente estaba tratando de hacer era traer una perspectiva más amplia con ese sello y de verdad hacer algo para todos.

JH: ¿Entonces Ernesto tuvo toda la idea para la portada, o ustedes colaboraron también?

BW: Definitivamente hablamos sobre ello, pero lo que realmente le informó más que nada fue darle los poemas de John Trudell que escribió para nosotros.

JH: ¿Las contribuciones con Trudell vino de sus poemas, en un principio?

BW: Sí, al final nos dio tres poemas, dos de los cuales hicimos canción en el disco.

JH: ¿El tercero saldrá en algún momento?

BW: Espero. Trabajar con John fue un proceso muy interesante. El poema que no usamos de hecho fue el primero que nos mandó, estuvimos trabajando con ese poema mucho tiempo y en el último momento nos dijo, “bueno, tengo esta otra cosa que les puede gustar”, y eso terminó siendo todo para este disco.

JH: Hablabas también sobre unir a las Américas. Podemos incluso decir que ese sentido de comunidad viene en la misma banda, pues vienen de diferentes naciones. ¿Cómo se juntaron para trabajar?

BW: DJ NDN y yo vivíamos en la misma ciudad, en Ottawa, y de hecho trabajamos en el mismo club un tiempo. Pero nosotros y otros DJs que estuvieron involucrados desde el principio – todos nativos – nos conocíamos de la ciudad pero nunca habíamos hecho algo juntos como DJs indígenas, así que tuvimos la idea de juntarnos y no sólo presentarnos como DJs indígenas, sino hacer una fiesta que estuviera específicamente enfocada hacia la comunidad indígena. Y todo lo que eso quería decir era ir al centro comunitario indígena o a la asociación de estudiantes nativos y lugares donde sabíamos que había jóvenes nativos y pegar posters ahí.

JH: Ahora, ¿cuáles son sus planes para ir de gira con We are the Halluci Nation?

BW: Realmente apenas se está armando, nos estamos preparando para el lanzamiento del disco e iniciamos nuestra gira por los Estados Unidos y de regreso a Canadá, pero ya fuera de eso apenas se está organizando por ahora.

"ALie Nation" con John Trudell, Tanya Tagaq, Lido Pimienta y Northern Voice

https://www.youtube.com/watch?v=WhlKs_3Srj0

JH: Ya han ido a Europa, y evidentemente a los Estados Unidos, ¿cómo ha sido la recepción en esos lugares? Considerando que no hay tal sentido de ser políticamente correcto como en Canadá.

BW: Sí, europa es muy difícil. El nivel de racismo desenfrenado y descarado es una locura en Europa, así que puede ser un poco difícil ir de gira. También que cuando tocamos allá no estamos tocando para ningún pueblo indígena, lo cual cambia un poco lo que hacemos. Pero en Estados Unidos nos ha ido muy bien, especialmente para se una banda canadiense. Tan sólo que tengamos una carrera ahí ya es increíble. México fue maravilloso para nosotros. El tiempo que pasamos en México fue fenomenal, y no puedo esperar para regresar, porque la gente reconocía lo que estábamos haciendo de inmediato, incluso cuando se trata de una cultura diferente.

[Extracto] El poderoso regreso de A Tribe Called Quest: 'We Got It From Here... Thank You 4 Your Service'

Los guiños de la portada de 'Dama' de Titán